My name is Ford, Alan Ford
Objavil-a blitz dne 23rd avgust 2007
Ko pomislim na tuje jezike, ki jih govorim, pri tem sprva le redko pomislim na hrvaščino. Pa ćeprav govorim hrvaško bolje kot nemško in vsaj enako dobro kot angleško. Problem je drugje - hrvaščine kar nekako ne smatram za tuj jezik.
Doma do mojega dvajsetega leta nismo videli TV Zagreb. V šoli smo se hrvaško (pardon srbohrvaško) učili le eno leto. Od kod mi torej tekoče znanje hrvaščine?
Odgovor je samo eden - Alan Ford.
V najstniških letih sem imel samo dve strasti - rock glasbo in Alan Forda. Poznate?
Alan Ford je popolna parodija, morda najboljša vseh časov. Parodija na James Bonda. Parodija na Bondovo popolnost - v Grupi TNT namreč ni popolno prav nič, skupina tajnih agentov je siromašna in nesposobna, a na koncu vendarle uspešna.
Alan Ford je italijanski izdelek, avtor zgodb je bil skozi vsa leta Max Bunker, risarji (kako za vraga se reče tistemu, ki stripe riše), so se pa izmenjavali. Razred zase je bil Magnus, ki je narisal 75 epizod. Njegovo žezlo je prevzel Paolo Piffarerio, ki je prav tako obdržal visoko raven risanja, oddelal pa je kar 100 epizod. Po njegovem odhodu je nalogo prevzela skupina mladih risarjev in takrat je postal Alan Ford zanič. Prva epizoda je izšla davnega leta 1969, že leto kasneje pa je začel Alan Ford izhajati tudi v Jugoslaviji, kjer je doživel pravi bum in dosegel veliko večjo popularnost kot v rodni Italiji. Zagotovo ja za to najzaslužnejši prevajalec Nenad Brixy, ki je prekosil samega sebe z izvrstnimi prevodi.
Kako človek ne bi imel rad Broja 1, predpotopnega starca, ki je sodeloval v trojanski vojni in bil že takrat star kot zemlja. Pa poštenega Alana (kot navdih zanj je Magnusu služil Peter O’Toole), ki sramežljivo zardi ob vsakem dekletu. In nosatega cinika Boba Rocka, morda najzabavnejšega tajnega agenta. Ter aristokratskega kleptomana “halo bing, kako brat” sir Oliverja, prismojenega izumitelja Grunfa, večnega bolnika Jeremijo in zavaljenega Šefa.
Še zdaj se spomnim, kako sem vsak drug teden (torek če se ne motim) med potjo iz šole obvezno zavil do kioska po novo številko. Po Piffarerijevem odhodu sem vztrajal še kakih 50 številk (dve leti), potem pa sem dokončno odnehal. Od prvih 200 številk mi jih je manjkalo le kakih deset. Da ne bo pomote, svojo zbirko hranim kot knjige ali plošče - kot svetinjo.
Kot zanimivost naj povem, da je v devetdesetih izšlo nekaj številk (če se ne motim, kakšnih 30) tudi v slovenščini. V zares odličnem prevodu Branka Gradišnika. Moram priznati, da sem bil prav presenečen. Genijalnosti Brixijevega prevoda pa vendarle ni dosegel.
PUF, PANT, ne mogu više, PANT, PANT.
Kategorija miks | 32 komentarjev














